И снова на поверку я оказался слаб,
Как будь то не прощённый, а жалкий тела раб.
Прости меня, Спаситель, омой в Крови Святой,
Тебе пренадлежать лишь хочу и жить Тобой.
Порою искушенья приходят, в трудный час,
И вновь к Тебе взываю, как я взывал не раз,
И снова, отвечая, покой душе даёшь,
И вновь напоминаешь, что скоро Ты прийдёшь.
Что б я всегда готовым и в ожиданьи был,
К Тебе лишь обращаясь, за всё благодарил.
Тебе хвала и слава из благодарных уст,
Тебя лишь прославляю, Господь мой Иисус.
Быть может на поверке я вновь не устою,
Яви, Господь, мне милость великую Свою,
Омой в Крови Пречистой, пред небом оправдай
И сил духовных, чистых, из рук Своих мне дай!
Чтоб я, идя дорогой земною к небесам,
Где знаю, что обитель готовишь Ты мне Сам,
Имел бы мудрость, силу и бодрости запас
И помнил цену Крови, меня Которой спас.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Да благословит Вас Господь дойти до обители! Комментарий автора: Благодарю вас за ваше благословение и пожелание. Будьте и вы благословенны Господом.
;;женя блох
2009-01-27 07:34:30
Сердце не осталось равнодушным,я об этом Бога лишь прошу,чтоб хватило мудрости и силы,ОН сказал Я это совершу. Спасибо! Комментарий автора: Спасибо милая сестричка за отзыв и оценку. Будь благословенна.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".